ukrainian-computer, belarusian, bulgarian-bds, russian-computer,
vietnamese-telex, lithuanian-numeric, lithuanian-keyboard,
latvian-keyboard, welsh, georgian, rfc1345, ucs, sgml,
-bulgarian-phonetic, dutch.
+bulgarian-phonetic, dutch, slovenian.
---
** A new coding system `euc-tw' has been added for traditional Chinese
---
** Many new coding systems are available by loading the `code-pages'
library. These include complete versions of most of those in
-codepage.el, based Unicode mappings.
+codepage.el, based on Unicode mappings.
** The utf-8 coding system has been enhanced. Untranslatable utf-8
sequences (mostly representing CJK characters) are composed into
-single quasi-characters. By loading the library utf-8-subst, you can
-arrange to translate many utf-8 CJK character sequences into real
-Emacs characters in a similar way to the Mule-UCS system. The utf-8
-coding system will now encode characters from most of Emacs's
-one-dimensional internal charsets, specifically the ISO-8859 ones.
+single quasi-characters. User option `utf-translate-cjk' arranges to
+translate many utf-8 CJK character sequences into real Emacs
+characters in a similar way to the Mule-UCS system. The utf-8 coding
+system will now encode characters from most of Emacs's one-dimensional
+internal charsets, specifically the ISO-8859 ones.
+
+** iso-10646-1 (`Unicode') fonts can be used to display any range of
+characters encodable by the utf-8 coding system. Just specify the
+fontset appropriately.
** New command `ucs-insert' inserts a character specified by its
-Unicode.
+unicode.
+++
-** Limited support for character unification has been added.
-Emacs now knows how to translate Latin-N chars between their charset
-and some other Latin-N charset or Unicode. By default this
-translation will happen automatically on encoding. Quail input
-methods use the translations to make the input conformant with the
-encoding of the buffer in which it's being used where possible.
+** Limited support for character `unification' has been added.
+Emacs now knows how to translate between different representations of
+the same characters in various Emacs charsets according to standard
+Unicode mappings. This applies mainly to characters in the ISO 8859
+sets plus some other 8-bit sets, but can be extended. For instance,
+translation works amongst the Emacs ...-iso8859-... charsets and the
+mule-unicode-... ones.
+
+By default this translation will happen automatically on encoding.
+Self-inserting characters are translated to make the input conformant
+with the encoding of the buffer in which it's being used, where
+possible.
You can force a more complete unification with the user option
unify-8859-on-decoding-mode. That maps all the Latin-N character sets
into Unicode characters (from the latin-iso8859-1 and
-mule-unicode-0100-24ff charsets) on decoding.
+mule-unicode-0100-24ff charsets) on decoding. Note that this mode
+will often effectively clobber data with an iso-2022 encoding.
** There is support for decoding Greek and Cyrillic characters into
either Unicode (the mule-unicode charsets) or the iso-8859 charsets,
Some versions of X, notably XFree86, use Extended Segments to encode
in X selections characters that belong to character sets which are not
-part of the list of approved standard encodings defined by the ICCCM
-spec. Examples of such non-standard encodings include ISO 8859-14, ISO
-8859-15, KOI8-R, and BIG5. The new coding system
-`compound-text-with-extensions' supports these extensions, and is now
-used by default for encoding and decoding X selections. If you don't
-want this support, set `selection-coding-system' to `compound-text'.
+part of the list of approved standard encodings defined by the
+compound text spec. An example of such non-standard encodings is
+BIG5. The new coding system `compound-text-with-extensions' supports
+these extensions, and is now used by default for encoding and decoding
+X selections. If you don't want this support, set
+`selection-coding-system' to `compound-text'.
+++
** The parameters of automatic hscrolling can now be customized.
\f
* Lisp Changes in Emacs 21.4
+** New translation table `translation-table-for-input'.
+
+++
** `load-history' can now have elements of the form (t . FUNNAME),
-which means FUNNAME was previously defined an autoload (before the
+which means FUNNAME was previously defined as an autoload (before the
current file redefined it).
** New Lisp library testcover.el works with edebug to help you determine